ugruk
bearded seal
|
|
Ugruksiuqtuq.
bearded seal hunting (He has gone...)
|
|
Ugruktuq.
bearded seal (He caught a...)
|
|
ui
husband
|
|
Uiñġaqpiñ?
sleepy (Are you...?)
|
|
Uiñġaqtuq.
sleepy (he/she is...)
|
|
Uiñġaqtuŋa.
sleepy (I am...)
|
|
Uiñġaŋitchuŋa.
sleepy (I am not...)
|
|
Uiqaqpiñ?
husband (Do you have a...)?
|
|
ukalliq
hare
|
|
Ukalliqsuq.
hare (he/she caught a...)
|
|
ukiaksraq
early autumn
|
|
ukiaq
autumn
|
|
ukiuġu
next year; next winter
|
|
ukiupaiqł̣ugu
throughout the year
|
|
ukiupak
in this year
|
|
ukiuq
winter
|
|
Ukpiaġvik
an area in Utqiaġvik/Barrow
|
|
ukpik
snowy owl
|
|
ukua
these (3+) (restricted, visible)
|
|
ukuak
these two (restricted, visible)
|
|
ukuaq
daughter-in-law; sister-in-law (brother's wife)
|
|
Ulġuniġmuŋniaqtuq.
go to Wainwright (S/he will ...)
|
|
Ulġuniq
Wainwright
|
|
ulik
blanket
|
|
Uliruq.
high tide
|
|
umiaqpak
ship
|
|
Umiaqqavik
April and May
|
|
umik
beard
|
|
umilik
bearded man
|
|
umiŋmak
musk ox
|
|
Umiŋmaksiuqtuq.
muskox hunting (he/she has gone...)
|
|
Umiŋmaktuq.
muskox (he/she caught a...)
|
|
una
this one (restricted, visible)
|
|
Una nasautaq kia?
Who does this hat belong to?
|
|
Unali kiña?
Who is this?
|
|
uniat
sled
|
|
|
unnuaq
night
|
|
unnuk
evening
|
Unnuksraalluataq.
Good late afternoon, early evening.
|
|
unnuksraaq
late afternoon, early evening
|
|
upinġaapak
all summer
|
|
upinġaaq
summer
|
|
upinġaksraq
spring
|
|
upinġalimauraq
every summer
|
|
upkuaq
door
|
|
Upkuaqtuq.
closed (it is...)
|
|
Upkuitchuq.
open (it is...)
|
|
uqaq
tongue
|
|
uqaqti
spokesperson, commentator
|
|
Uqautilagu.
Let me speak to him.
|
|
Uqautisukpiuŋ?
Do you want to speak to him?
|
|
uqautitautiuraq
cell phone; mobile phone
|
|
Uqitchuq.
light (it is not heavy)
|
|
Uqsrukaqtaq qairruŋ.
Give me some bannock.
|
|
Uqsrukuaqtaqtuġiñ.
Have some bannock. (command)
|
|
uqsrukuaqtat
Inuit donuts
|
|
uqsruq
gasoline
|
|
uqsruqliqivik
gas station
|
|
Uqumaitchuq.
heavy (it is...)
|
|
Uruusiq
Russia
|
|
Utaqqiruq.
waiting (he/she is...)
|
|
utchuk
vagina
|
|
Utiqtirruŋ!
Put it back! (command)
|
|
Utiqtuq.
returns (he/she...)
|
|
utkusik
cooking pot
|
|
Utqiaġvik
Utqiagvik
|
|
Utqiaġviŋmiuguruŋa.
I am from Utqiaġvik.
|
|
utummak
palm of the hand
|
|
uugaq
cod
|
|
uumaruq
animal (wild or domestic)
|
|
Uummaġmiut
people of the MacKenzie River Delta, NWT, Canada
|
|
Uunaqpiñ?
hot (Are you...?)
|
|
Uunaqtuq.
hot (liquid)
|
|
Uunaqtuŋa.
hot (I am...)
|
|
uunnaak
warm weather
|
|
Uuruliuqtuq.
boiled meat (he/she makes...)
|
|
uuruq
boiled meat (with broth)
|
|
uvaguk
we; us (2)
|
|
uvagut
we; us (3+)
|
|
uvainaq
wine
|
|
Uvamniñ takiłhaaqtutin.
You're taller than me.
|
|
Uvaniinŋitchuq.
here (he/she is not...)
|
|
Uvaniitpa?
here (Is he/she...?)
|
|
Uvaniittuq.
here (he/she is...)
|
|
uvaptiŋni
at my place
|
|
uvaptiŋniñ
from my place
|
|
uvaptiŋnun
to my place; to our place
|
|
uvaŋa
I; me
|
|
uvaŋalu
me, too
|
|
uviñġuq
t-shirt
|
|
uviñiq
skin (human)
|
|
|
uvlaaku
tomorrow
|
Uvlaaku suna?
What day is it tomorrow?
|
|
Uvlaaku suniaqpa?
What is he/she doing tomorrow?
|
|
Uvlaaku-kiaq?
maybe tomorrow?
|
|
Uvlaakuli?
What about tomorrow?
|
|
uvlaakutqigu
tomorrow (the day after...)
|
|
uvlaami
Good Morning (greeting)
|
|
|
uvlaaq
morning
|
uvluġiaq
star
|
|
Uvlulluataġumausik.
Have a good day (to two people)
|
|
Uvlulluataġumautin.
Have a good day (to one person).
|
|
Uvlullutaġumausi.
Have a good day (to 3+)
|
|
uvlumiñiñ
every day
|
|
uvlupaiqł̣ugu
all day
|
|
|
uvlupak
today
|
Uvlupak suna?
What is the date today?
|
|
uvluq
day
|
|
uyaġak
rock
|
|
uyuġu
niece, nephew (of a man)
|
|
Uŋasiksuq.
far
|
|
uŋataani
in the area beyond it
|